您的位置 : 首页 >> 电子书推荐分享

《翻译新究》思果

下载方式

内容简介★著名散文家、翻译家的经验之谈,捍卫纯正的中文,文字工作者案头必备★译者的“自诊书  这个改变虽然小,但它能带来很大的回报。
当然,你先开的这个价格要符合现实才行,不能超出界限。
例如,要是你把那辆本田思域(Honda Civ

手机只支持txt doc pdf三种格式,其他的格式打不开,或者在手机上下个kindle Reader 可以打开。

ic)的价钱定在10万美元,那就有点儿离谱了,就算你声称它有种独一无二、其他地方没处去找的气味儿也不行!但是,只要你的最初开价处于合理范围内,你就应该率先出招,不要让对手先发力。
如果没有抢占这个先机的话,开场铃声响过没几分钟,你大概就招架不住了。
”,读者的“预防针”,专治  最后,对会议的时长和议程做些小小的改动,或许会让人们更愿意来参加。
把2小时的研讨会改成1小时55分钟,虽然有点儿投机的味道,但或许前来参加的人就能多几个。
劣译和欧化中文,病例丰  你会尽最大努力来回收利用物品吗?或许你所在的公司实行环保政策,倡导员工们少用纸张并尽可能地回收利用。
这样的公司

电脑安装一个 IcecreamEbook 即可打开各种格式的书籍。

肯定不会只有一家。
越来越多的组织和团体都逐渐意识到回收利用的好处,这是保护自然资源的方式之一。
富,药到即除本书  这个帮助人们重拾目标的小改变对政策制定也有所帮助。
在世界卫生组织(World Health Organization)的倡导下,美国、英国和德国等国家已经推行了“一日五份”的健康膳食计划,鼓励国民每天吃5份水果和蔬菜。
出于各种原因,不少这样的项目只取得了有限的成功。
而本章中这项研究指出,如果把“一日5份”的规定做个小小的调整(比如“一个月5份或者6份”),就有可能鼓励那些已经放弃的人们重新meditation参与进来。
是《翻译研究》的续编,思果先生积累将近十年,再次对劣  这是怎么回事?看来,在巴泽曼的拍卖中有两个说服因素联合起来影响了竞拍者的行为。
第一个是承诺和一致原理,也就是说,一旦某人做出了一个哪怕是很小的承诺,他也会迫于内心和外部的压力,做出与这个承诺相一致的行为。
在这个拍卖游戏中,我们很容易看到,参与拍卖的成本只需1美元,这个承诺足够微小,以至于绝大多数人都愿意试试。
这就难怪有那么多人都举起了手。
拍卖中的价格增幅也很小,进一步燃起了竞拍人保持一致的欲望。
就好像他们对自己说:“我已经拿出了1美元,这不过是个小数,所以再添1美元也没什么大不了。
”当然,事态很快就明朗起来,很多人都参与了拍卖,而且大家都在竞争同一个稀缺资源(要记住,只有一个人可以成功地拍到那张20美元的钞票),此时第二个说服因素开始起作用:赢的欲望没那么大了,不能输的念头占了上风。
质译文发  在前面的章节中我们讲到,有效说服的方法之一就是突出你与受众之间的共同点(真实存在的)。
要说强调相似性、把差异降至最低,还有什么方法比事先找出对方的衣着风格并在会面当天据此搭配衣饰更好的呢?但是,这种方法也不是没有缺点。
万一对方的穿衣风格跟你习惯的不一样呢?如果穿成跟他们差不多的样子,能否表现出你真正的个性?就算这些都没问题,相似性为你带来的好处会不会影响到你的权威性和可信度,反而弄巧成拙?起挑战。
书中有对翻译的宏观认识,解读中  你的沟通信息需要激发出积极的内心对话,但是,比这一点更重要的,是另一个虽然微小却非常关键的做法:如何避免消极的内心对话——尤其是对你的论点的反驳。
英文之间的区别,也通过大  实验中,一半员工照常上班,没受到任何干预,这是对照组。
但是,另一半员工上班的时候,筹款项目的主任来到呼叫中心,感谢他们所做的工作。
主任特别表明,“我非常感激各位的辛勤工作。
我们真诚地感谢大家对学校做出的贡献。
”就这么多。
没有握手,没有拥抱,没有答谢礼物——只有这几句大白话,区区几十个字而已。
量案例,引领年轻译者在何种情况下要遵循原文的语序,何种情况下可以改动原文  当然,如果提出议案的人是你(假设你的提议很好),那么你可以做的提升影响力的小改变就是走过去,坐到中间的位置上。
如果你们是以小组形式发言的,你可以让位于中间的那个人替你说。
,甚至进行适当的增删,进而通过剪裁、锤炼、深  2013年10月,台湾公平贸易委员会(Fair Trade Commission)对三星公司(Samsung Corporation)处以1000万新台币(约合三十五万美元)的罚款,惩处该公司雇佣他人在社交媒体和网络上发表评论,攻击老对手HTC并推荐自家产品的行为[1]。
思,让译文变得像散文一样流利清通。
作者简介思果(1918-2004),原名蔡濯堂,江苏镇江人。
曾任职中国银行国外部,主编该部《办事细则》。
后任香港工业总会、科学管理协会编辑,《读者文摘》中文版编辑。
兼任香港圣神学哲学院中文教授。
旋任香港中文大学翻译。
著有散文集《艺术家肖像》、《香港之秋》、《想入非非》、《偷闲要紧》等二十余种;专论翻天覆翻译的有:《翻译研究》等三种,译有David Copperfield等二十余种。
 20-05-  行为科学家斯科特·维尔特慕斯(Scott Wiltermuth)和弗朗西斯卡·吉诺认为,奖品被归到哪个类别,会影响到人们获取它的积极性。
在他们的一项研究中,受试者需要完成一个简单的10分钟写作任务,换取一件奖品。
奖品都是些不贵的小物件,被混合放置在两个大塑料盒子里,受试者可以从中选一件。
但所有的受试者都被告知,如果他们(自愿)选择再完成一个十分钟的任务——也就是总共要做20分钟——他们就可以再选一件奖品。
28 链接:百度网盘   提取码:o1oo 赞 0 您可以选择一种方式赞助本站\’>赏分享


 下载方式

欢迎 评论、留言、交流!