您的位置 : 首页 >> 小说电子书

模仿者(V.S.奈保尔经典小说:我们生活在借来的文化里!)

下载方式

V.S.奈保尔模仿者(V.S.奈保尔经典小说:我们生活在借来的文化里!)
本书作者:[英] V. S. 奈保尔

本书读后感· · · · · ·

或许奈保尔确实是21世纪以来最值得阅读的诺奖获得者,但传说中他那些灵动、深刻的文字天赋,异乡人的撕裂感与拧巴的边缘观察,在这一版翻译里实在没怎么体现,太多不说人话的句子和语焉不详的衔接让整个阅读体验降低了一大层次——同是卷帙浩繁的诺奖作家全集,奈保尔这一套的质量比起刚出全的马尔克斯真心差了好多啊!本想着这一本读的若是高潮迭起,就出点血收全套,现在来看……还是先一本一本试着买吧……哎……

我的学习笔记

我们比周边那些最大的理想不过是中足球彩票的邻居见过更大的世面,却被包围在中下阶层之中,被视为移民。 P11

报纸的财经版偶尔报道某个名不见经传的瑞士银行倒闭的消息。 P12

当时我完全不为所动:那段生活早已结束,终得其所。 P13

模仿者(V.S.奈保尔经典小说:我们生活在借来的文化里!) 小说电子书 第1张她的房间比平时更凌乱:壁炉上堆着各种杂货、账单、日历和空烟盒;衣服随意地搭在床、油地毡和婴儿床上;地板上堆着旧报纸;积着灰的缝纫机上搭着破破烂烂的布。 P14

她四方下巴,眼里写满疲倦,动作缓慢。 P15

他从钩子上取下一件白袍,硬把自己塞了进去。 P16

矮小的教父在出租车里挑起了带动大家兴致的重担,就连他敌视神职人员的妻子艾尔莎都说经历了一场美好的宽恕仪式。 P17

但他们总以二维的形态出现,展现的是个简略的形态。 P18

保罗矮小壮实,头发所剩无几,戴着眼镜。 P19

我觉得奇怪,虽然天这么冷,我还是觉得口渴。 P22

更大的情欲之梦,神明,离开了我们。 P23

泰晤士河堤边的电车闪着蓝光。 P24

多米尼库矮而肥,在百货公司工作,懂得储蓄。 P25

同样来自加勒比的青年听说后倒是很把我当一回事,列安妮也非常配合地顺水推舟。 P26

我夸张地扮演自己在他们眼中的角色。 P27

我不会立刻发起话题,而是等到检票员来之后。 P28

她说她决定让我做她的朋友。 P29

第二天下午我收到一封信:我把纸币还给你,请收下。 P30

我在形容一个失败的人、一种先天不足;这些都是如此私密。 P31

但是我不再写日记。 P32

而我在这座伟大的城市里再度遇到这种感觉:身不由己地飘零,只有小房间里的一点印象,也许会被任何相遇短暂地改变。 P33

在城市怎么能得到广阔?我如何在这些无关的探险和际遇中组织秩序?我自己一直在变化,甚至连串联这些事情的线索都在变化。 P34

列安妮甚至可能救了我。 P35

我小恙的时候,他们不得不照顾我,然后账单来了,开头是:给医生打电话三便士。 P36

所见的美景只能让我回想起过去的波折和不安,结果毁伤了眼前美好的片刻和景物。 P37

海鸥在港口的垃圾中像软木塞一样弹出来。 P38

我曾说过,正是在这段时间,我想到了写作。 P39

模仿者(V.S.奈保尔经典小说:我们生活在借来的文化里!) 小说电子书 第2张

没有比岛上老宅子更精美的房子了。 P40

早餐有可可、番木瓜、炸大蕉、新鲜出炉的面包和牛油果。 P41

我住的宾馆工作日不提供午餐,两英里之内除了一家难吃的餐馆以外就只有这家酒馆提供食物。 P42

这间房像一座大厅。 P43

但是那时我绝不是一个政客。 P44

我打断他兴高采烈的致谢,语无伦次地对桑德拉说我在市中心要办事。 P58

远处的晨雾中,浮现出正在捕鱼的渔船微小的轮廓。 P59

令我奇怪的是,直到现在写下这些文字时,我才像一位充满同情心地研究革命的历史学家在微小不引人注意的地方发现了灾难的种子那样,发现这些年的活动,按我的话说是在括号里的日子,代表了一种退缩的态度,是坚实的城市中的三维生活造成的伤害,我身在其中觉得自己如幽灵一般,土崩瓦解,无意义且像液体般流动。 P60

我必须坦白自己没有告诉母亲我结婚的消息。 P61

这真是一场早有准备的闹剧,也许是她演过规模最大的一次,是我让她在旁人面前蒙羞的补偿。 P62

这是她在英国多塞特的农业夏令营学会的,她待的一个月里学会了抽烟,她抽烟的样子很吸引我。 P63

在前两周过完之前,我们就加入了一个中立流动的圈子,此后混迹其中五六年。 P64

这个灿烂夺目的姑娘!发自内心地跳出她平凡的背景!这是我们最幸福的两周,这是她最活跃最有鉴赏力的时光。 P65

但是成为家族的最后一个人是怎么样的解脱感啊。 P66

这笔投资一无所获,我怀疑地的收益够不够付看护的工资以及骡子的饲养费用。 P67

但是在五十年代初的伊萨贝拉,这是一大笔钱。 P68

我在事成之后才意识到这些因素,这让我大气都不敢出。 P69

跛子镇获得了一种可以延续的完整性。 P70

周日早上在一个拉脱维亚女孩家,我和桑德拉一定让人觉得不安。 P71

当我戴着墨镜的双眼掠过每一篇新闻,试图找出这周的故事时,还没有这样的自我评价。 P72

我意识到我们让这些人紧张,而这些人的欢迎对我们意义重大,我们珍惜这些人的友情,我们分享这些人的欢乐。 P73

桑德拉则用她语言的天赋、她伦敦北部的口音,在本该安抚别人的时候咄咄逼人。 P74

但是我们的情绪很难随我们回家;我们无法消除挫败感和房子的空旷感,一切解决方法似乎都是暂时的,无论我们用什么方法,日夜都会如期而至。 P81

我们像猫经常撕破伤口那样对待自己的身体。 P82

在我婚姻的特殊性质中,这些东西全部落在我的头上。 P83

在这一切的中央,我觉得像个陌生人,这种感觉经常发生在自己组织的盛大场面中。 P84

但是如果你不是个想锻炼的人,如果你在游泳池里只是为了享受在夜间泡澡的奢侈,为了泳池边身着制服的服务生一见你挥手就急急忙忙地端来让人倒胃的各种食物和酒水,如果你想要的仅此而已,那你很快就会变得焦虑不安。 P85

不是因为新房子一地狼藉。 P86

一切都被打扫干净——没有碎玻璃,洒上水清扫过的混凝土在温暖的夜里几乎要干了——我对工人们充满了好感!这是多么高尚的本能啊;修护,修补,为早晨做好准备。 P87

但我觉得真正受伤的是我,然而我一言不发,觉得我表现得不错。 P88

这三天艰难的旅行需要靠徒步和骡子来穿越丛林、雨水和烂泥。 P89

她们之间相互吸引的基础在哪儿?是不是丑女和美女间的相互吸引?很有可能,虽然在这样一段关系里温迪的名字起了平衡作用。 P91

我们的餐桌在前排,离乐队和主持人的舞台只隔几英尺。 P92

我走下去,穿过台阶上崭新的“热带”装饰,从装饰奇异、配着空调的饭店走到了温暖带着臭味的街上。 P93

它诞生在我事业蒸蒸日上时体验到沉静和退隐的时刻,在我同情别人时意识到自己不是个体而是表演者的时刻,在那场孩子的游戏之中,那时受害者总被视为是在折磨者的号令下行动,甚至拒绝都无济于事,因为拒绝本身也有可能被视为听从命令,结局唯有眼泪汪汪地离开。 P94

是因为这个人的特质,还是因为特别的时机?是因为他传递的信息,还是因为他对敏感的绝望情绪做了恰当的微调?一场码头罢工被无情地破坏。 P152

她看着他在最后的放弃之前进入冥想的阶段。 P153

伊萨贝拉岛上鲜有大事,我们私下期待继续出现暴乱和纵火。 P154

现在,我好像几年前的郝一样被背叛了,学校对我而言不再是个私密的半球。 P155

突然我们和他一起坐在拥堵街道中的出租车里,计价器跳动着,出租车司机把帽子拉下遮住眼睛,声称这活跃的计价器不是他的责任。 P176

战争为我们带来了游客,他们比我们看得清楚。 P177

母亲以为他是又一个嘲笑她和丈夫的人,于是像赶一个街头流浪儿似的赶走了他。 P178

他让我坐在一个上面,叫道:“伯帝!”他坐在另一个摇椅上,用旧时黑人的方法嘬着烟管,一边摇一边盯着我。 P179

专车、衬衫、衣架上的外套:这潮流在我们行政部门里乘车出行的人中风靡一时,也许被当作我们这场革命的时尚衣着。 P242

甚至如今的报纸报道,换了面孔和风景,我仍可把自己置身其中。 P243

于是在不太可能的情境下,这个伦敦花花公子复活了。 P244

我在这刺鼻的气味中找到的美德,是属于保护者的美德,是属于鲁莽的群众的美德。 P245

现在用新的更合适的女性气质填满这间房子吧。 P246

而且我觉得,听到越来越多的有关暴力的报道都越来越具有种族特征,这让我们心怀敬畏。 P247

我们运动的真相存在于罗马宅,里面的宫廷,外面的守卫。 P248

只要我们在同一场集会里,她就竭尽所能地暗示我们的亲密关系正是我描述的那种神圣形式。 P249

同样的事情在二十个像我们一般的国家发生:在成功的一刻猛然清醒,逢场作戏却成真。 P253

通常情况下,布朗会把她们的快乐当作奴性,不予理睬。 P254

我们的失望部分源自我们的单纯。 P255

瞧:书架由四个可拆卸的部分连在一起,不需要用胶水黏合。 P256

请愿的人和宫廷都满足了。 P257

他在那里受到保护,免受乞丐、请愿人、疯子甚至他的同事的骚扰。 P258

我比这稍微进了一步。 P259

我建议在建立我们官员阶级的时候保留英国官员,不允许贸然提拔缺乏资质或者不为社会接纳的人。 P260

我从来没有放弃花花公子的个性。 P261

但是瞧瞧,我就这样向它屈服。 P262

在我们权力游戏的秘密的气氛中,有些人愿意被那些将在任职结束后回到自己国家,因而对他们没有威胁的人服务。 P265

也许正是个人的屈辱促使他前进。 P266

即使布朗曾有意超越他空洞的职位,这种承认也削弱了他的意愿。 P267

体育俱乐部出了一个格调粗俗的主意,为布朗的生日办一场化装舞会,有些人格调粗俗地打扮成非洲部落人,拿着长矛,留起小胡子。 P268

文章是英语写的,但几乎是完全模仿伏尔泰的讽刺小说《憨第德》,读起来像是法语的翻译。 P269

戏剧,无论我们多恐惧它,总是能让我们对世界的观点更加敏锐,给我们某种对自我的感觉,让我们成为演员,给每一天赋予意义,有时还会赐予荣耀。 P270

我的不负责任甚至波及了我自己:我没有采取合适的预防措施。 P308

关于重整警力的五千字文件,一篇不容忽视的作品,是一个晚上聚精会神地完成的。 P309

一整天逼迫它自己浮上水面、让笔记本的第一页除了日期以外一片空白的回忆终于到来:我的第一场雪,以及我怀疑地审视的,有着奇妙光线的城市。 P310

这最后一项,我必须坦白,是一个经常出现的白日梦。 P311

这还带来一个我最没有料到的好处:持续而安静地享受时光流逝。 P312

丢弃的部分被高高举起,小心地放在盘子的一角,这不断扩大的一角专门留给垃圾。 P313

我初到此处,觉得这样的生活是残废的人的生活。 P314

模仿者(V.S.奈保尔经典小说:我们生活在借来的文化里!)


↓下载地址1 百度网盘↓下载地址2 蓝奏网盘
↓下载地址3 城通网盘 ↓下载地址4 本地下载
本文版权归原作者所有,请支持正版。此处仅提供个人读书笔记 https://yigefanyi.com/mofangzhev-s-naibaoerjingdianxiaoshuowomenshenghuozaijielaidewenhuali/
返回顶部